Difference between revisions of "UO:Izumo"
BrianFreud (talk | contribs) m |
BrianFreud (talk | contribs) m |
||
Line 44: | Line 44: | ||
===Event Moderators=== | ===Event Moderators=== | ||
− | * [[UO:EM Chobi]] | + | * [[UO:EM Chobi]] (? - ?) |
− | * [[UO:EM Nao]] | + | * [[UO:EM Orix]] (2012-06-30 - ?) |
+ | * [[UO:EM Nao]] (2016-04 - 2016-10-28) | ||
===Interest Game Masters=== | ===Interest Game Masters=== | ||
Line 61: | Line 62: | ||
===Player Event Coordinators=== | ===Player Event Coordinators=== | ||
+ | * [[UO:PEC Naniwa]] | ||
===Seers=== | ===Seers=== | ||
+ | * [[UO:Ancient Seer Armadillo]] | ||
+ | * [[UO:Ancient Seer Swordfish]] | ||
+ | * [[UO:Ancient Seer Violet]] | ||
+ | * [[UO:Seer Celery]] | ||
+ | * [[UO:Seer Cuon]] | ||
+ | * [[UO:Seer Luculia]] | ||
+ | * [[UO:Seer Mole]] | ||
+ | * [[UO:Seer Oselot]] | ||
+ | * [[UO:Seer Pepper]] | ||
+ | * [[UO:Seer Pirarucu]] | ||
+ | * [[UO:Seer Pirarucu]] | ||
+ | * [[UO:Seer Riccia]] | ||
+ | * [[UO:Seer Shrimp]] | ||
+ | * [[UO:Seer Thyme]] | ||
+ | * [[UO:Seer Wagtail]] | ||
===Troubadours=== | ===Troubadours=== |
Revision as of 21:54, 2 March 2017
Izumo | ||
Start Date | 1999-10-01
| |
Governance | Last Updated: 2016-08-22 | |
City | Governor | Trade Deal |
Britain | CIELO | +5% SSI |
Jhelom | Rocchi | +5% Bandage |
Minoc | none | +2 MR |
Moonglow | Dai | +2 MR |
New Magincia | Alcion | +5% SDI |
Skara Brae | Cloth Road | +1 FC |
Trinsic | Arthur | +5% HCI |
Vesper | SPOOKY | +5% SSI |
Yew | Amenouzume | +2 MR |
Broadsword Staff | ||
Event Moderator | EM Nekomata | |
Information Pages | ||
Player Towns | Izumo Player Towns | |
Rares | Izumo Rares | |
Unique Locations | Izumo Unique Locations |
Izumo
News and Events
Town Cryer Reports
- 1999-10-??: 雪に光る破片 - Izumoの発見 (translation: Snow shining debris - Izumo's discovery)
Britannia News Network Reports
- 2003-05-17: 遙かなる大地の果てに ~優しき大地~ (translation: To the end of the distant big earth ~ gentle earth ~)
- 2003-05-24: 遙かなる大地の果てに ~陸に上がった海賊~ (translation: To the end of the distant big earth - Pirates who rose to the land -)
- 2003-06-01: ロック先生への質問コーナー (translation: Question corner to Mr. Rock)
- 2003-06-01: 遙かなる大地の果てに ~聖なる器~ (translation: On the far end of the great land - holy instruments -)
- 2003-06-13: 遙かなる大地の果てに ~砂漠の焦燥~ (translation: On the far end of the great earth ~ The desolation of the desert ~)
- 2003-06-18: 遙かなる大地の果てで ~エピローグ~ (translation: At the far end of the great earth - epilogue ~)
- 2008-08-02: The Oak Throne 騒動記 ~ある日の午後~ (translation: The Oak Throne riot - One afternoon ~)
- 2008-08-03: The Oak Throne 騒動記 ~竣工~ (translation: The Oak Throne riot record - Completion -)
- 2008-08-05: The Oak Throne 騒動記 ~アンケートのお知らせ~ (translation: The Oak Throne ___ ___ ___ 0)
- 2008-08-09: The Oak Throne 騒動記 ~投票結果~ (translation: The Oak Throne Rumors - Voting Results ~)
- 2008-08-16: The Oak Throne 騒動記 ~休息の一時~ (translation: The Oak Throne Trembling ~ Temporary rest ~)
- 2008-08-23: The Oak Throne 騒動記 ~決意~ (translation: The Oak Throne The riot - determination -)
- 2010-11-02: 悲劇、そして新しい生命 (translation: Tragedy, and a new life)
- 2010-11-17: 調教師になった男 (translation: A man who became a trainer)
- 2010-12-01: 相棒の行方 (translation: The direction of homie)
- 2010-12-04: 深まる絆 (translation: Deep bond)
- 2011-01-26: 名付け親を求めて (translation: Seeking godmother)
- 2011-01-28: 待ちわびて (translation: Wait)
- 2011-02-02: ひとつの仮説 (translation: One hypothesis)
- 2011-03-09: 黒い影 (translation: Black Shadow)
- 2011-03-24: 鍵 (translation: Key)
- 2011-04-07: マジンシアの風 (translation: Magincia's wind)
- 2011-04-09: マジンシアの桜 (translation: Cherry tree of Magincia)
- 2011-04-14: キヨの忘れ物 (translation: Kiyo's lost article)
- 2011-04-25: 忍びの願い (translation: Shinobu's wish)
- 2011-05-27: ニュジェルムビーチ改造計画 - 投票のお願い (translation: Negelum Beach remodeling plan - a request for voting)
- 2011-06-01: ニュジェルムビーチ改造計画 - 投票結果と更なるお願い (translation: Negelum Beach remodeling plan - the result of voting and further request)
- 2011-06-08: ニュジェルムビーチ改造計画 - 新たな問題 (translation: New Zealand Beach remodeling plan - new problem)
- 2011-06-15: ニュジェルムビーチ改造計画 - お礼の品、盗難にあう! (translation: Negerum Beach remodeling plan - items of thanks, get stolen!)
- 2011-06-22: ニュジェルムビーチ改造計画 - 理事挨拶のご案内 (translation: Negelum Beach remodeling plan - Information on director's greetings)
- 2011-07-05: 愛の対決 (translation: Showdown of Love)
- 2011-07-09: 語らう二人 (translation: Two people speaking)
- 2011-07-13: 対峙の予感 (translation: Premonition of confrontation)
- 2011-07-27: 大物への第一歩 (translation: The first step to a big game)
- 2011-08-17: 大物への第二歩 (translation: 2nd step to bigger things)
- 2011-08-31: 大物への第三歩 (translation: The third step to bigger things)
- 2011-09-14: 大物への第四歩 (translation: Fourth step to bigger things)
- 2011-09-17: 戦いの支度 (translation: Prepare for battle)
- 2011-09-21: 大物への第五歩 (translation: Fifth step to bigger things)
- 2011-10-27: ジャックとミラルダ (translation: Jack and Miralada)
- 2011-11-16: ニューマジンシアの紅葉 (translation: Autumn leaves of New Madzinia)
- 2011-11-19: 紅葉観賞日和 (translation: Autumn leaves viewing day)
- 2011-12-02: ホリデーの誤算 (translation: Holiday miscalculation)
- 2011-12-09: Happy Holiday その一の結果と、その二の発表 (translation: [Happy Holiday] The result of one and the second)
- 2011-12-16: Happy Holiday その二の結果と、その三の発表 (translation: [Happy Holiday] The result of the second and the third announcement)
- 2011-12-23: Happy Holiday 最終結果発表 (translation: [Happy Holiday] Final result announcement)
- 2012-02-28: 桃霞節の支度 (translation: Preparation of Momokaki)
EM Fiction and Events
Event Fiction and Reports from Players
Seer Events
EM Events
Player Events
Current and Past Staff
Advisors
Companions
Counselors
Event Moderators
Interest Game Masters
- GM Anplex
- GM Coolio
- GM Duckbill
- GM Excrom
- GM Galess
- GM Inoia
- GM Jawbra
- GM Runna
- GM Towein
- GM Yarbrield
- GM Zoer
Player Event Coordinators
Seers
- Ancient Seer Armadillo
- Ancient Seer Swordfish
- Ancient Seer Violet
- Seer Celery
- Seer Cuon
- Seer Luculia
- Seer Mole
- Seer Oselot
- Seer Pepper
- Seer Pirarucu
- Seer Pirarucu
- Seer Riccia
- Seer Shrimp
- Seer Thyme
- Seer Wagtail